Psalms 124

Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele,
Se yon chante David pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Si Seyè a pa t' kanpe pou nou, ki jan sa ta ye! Se pou pèp Izrayèl la rekonèt sa.
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,
Wi, si Seyè a pa t' kanpe pou nou, lè moun yo te leve dèyè nou an,
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi;
yo ta vale nou tou vivan, lè yo te move sou nou an.
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;
Dlo ta kouvri nou, lavalas ta pase sou nou.
allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra.
Wi, lavalas ta pote nou ale.
Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti!
Ann fè lwanj Seyè a ki pa kite lènmi nou yo devore nou.
L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.
Nou chape tankou yon ti zwezo ki chape soti nan pèlen chasè. Fil pèlen an kase. Nou chape, n' ale.
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
Se Seyè a k'ap pote nou sekou, se li menm ki fè syèl la ak latè a.