Psalms 6

Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
Ein Psalm von David.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Abbi pietà di me, o Eterno, perché son tutto fiacco; sanami, o Eterno, perché le mie ossa son tutte tremanti.
Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin dahingewelkt; heile mich, Jehova! denn meine Gebeine sind bestürzt.
Anche l’anima mia è tutta tremante; e tu, o Eterno, infino a quando?
Und sehr bestürzt ist meine Seele… Und du, Jehova, bis wann?
Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
Poiché nella morte non c’è memoria di te; chi ti celebrerà nel soggiorno de’ morti?
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen?
Io sono esausto a forza di gemere; ogni notte allago di pianto il mio letto e bagno delle mie lacrime il mio giaciglio.
Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen.
L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.
Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.
Ritraetevi da me, voi tutti operatori d’iniquità; poiché l’Eterno ha udita la voce del mio pianto.
Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
L’Eterno ha udita la mia supplicazione, l’Eterno accoglie la mia preghiera.
Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an.
Tutti i miei nemici saran confusi e grandemente smarriti; volteranno le spalle e saranno svergognati in un attimo.
Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.