Psalms 124

Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele,
Wenn nicht Jehova für uns gewesen wäre, sage doch Israel,
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,
Wenn nicht Jehova für uns gewesen wäre, als die Menschen wider uns aufstanden,
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi;
Dann würden sie uns lebendig verschlungen haben, als ihr Zorn gegen uns entbrannte;
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;
Dann würden die Wasser uns überflutet haben, würde ein Strom über unsere Seele gegangen sein;
allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra.
Dann würden über unsere Seele gegangen sein die stolzen Wasser.
Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti!
Gepriesen sei Jehova, der uns nicht zum Raube gab ihren Zähnen!
L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.
Unsere Seele ist entronnen wie ein Vogel aus der Schlinge der Vogelsteller; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entronnen.
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
Unsere Hülfe ist im Namen Jehovas, der Himmel und Erde gemacht hat.