Psalms 63

Salmo di Davide: quand’era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco dall’alba; l’anima mia è assetata di te, la mia carne ti brama in una terra arida, che langue, senz’acqua.
Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
Così t’ho io mirato nel santuario per veder la tua forza e la tua gloria.
Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
Poiché la tua benignità val meglio della vita; le mie labbra ti loderanno.
Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome.
Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
Quand’io mi ricordo di te sul mio letto, medito di te nelle veglie della notte.
Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Poiché tu sei stato il mio aiuto, ed io giubilo all’ombra delle tue ali.
Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
L’anima mia s’attacca a te per seguirti; la tua destra mi sostiene.
Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.
Ma costoro che cercano la rovina dell’anima mia, entreranno nelle parti più basse della terra.
Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;
Saran dati in balìa della spada, saranno la preda degli sciacalli.
Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
Ma il re si rallegrerà in Dio; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca di quelli che dicon menzogne sarà turata.
Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.