Psalms 124

Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele,
(Sang til Festrejserne. Af David.) Havde HERREN ej været med os - så siger Israel -
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,
havde Herren ej været med os, da Mennesker rejste sig mod os;
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi;
så havde de slugt os levende, da deres Vrede optændtes mod os;
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;
så havde Vandene overskyllet os, en Strøm var gået over vor Sjæl,
allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra.
over vor Sjæl var de gået, de vilde Vande.
Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti!
Lovet være HERREN, som ej gav os hen, deres Tænder til Rov!
L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.
Vor Sjæl slap fri som en Fugl at Fuglefængernes Snare, Snaren reves sønder, og vi slap fri.
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.
Vor Hjælper HERRENs Navn, Himlens og Jordens Skaber.