I Timothy 3

Certa è questa parola: se uno aspira all’ufficio di vescovo, desidera un’opera buona.
Вярно е това слово: ако някой се стреми към надзорничество, добро дело желае.
Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, costumato, ospitale, atto ad insegnare,
Надзорникът обаче трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, гостолюбив, способен да поучава,
non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non amante del danaro
не пияница, не побойник, а кротък, не скандалджия, не сребролюбец,
che governi bene la propria famiglia e tenga i figliuoli in sottomissione e in tutta riverenza
който управлява добре своя дом и държи децата си в послушание с пълна сериозност,
(che se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?),
защото, ако човек не знае да управлява своя дом, как ще се грижи за Божията църква?
che non sia novizio, affinché, divenuto gonfio d’orgoglio, non cada nella condanna del diavolo.
Да не е нов във вярата, за да не се възгордее и падне под осъждането на дявола.
Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada in vituperio e nel laccio del diavolo.
Освен това той трябва да има добро име и сред външните, за да не бъде укоряван и да падне в примката на дявола.
Parimente i diaconi debbono esser dignitosi, non doppi in parole, non proclivi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
Така и служителите трябва да са сериозни, не двулични, не пристрастени към много вино, не лакоми за гнусна печалба,
uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.
да държат тайната на вярата с чиста съвест.
E anche questi siano prima provati; poi assumano l’ufficio di diaconi se sono irreprensibili.
Също и те първо да се изпитват, и после да стават служители, ако са безупречни.
Parimente siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
Така и жените трябва да са сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.
I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figliuoli e le loro famiglie.
Всеки от служителите да е мъж на една жена и да управляват добре децата си и домовете си.
Perché quelli che hanno ben fatto l’ufficio di diaconi, si acquistano un buon grado e una gran franchezza nella fede che è in Cristo Gesù.
Защото тези, които са служили добре като служители, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата в Христос Иисус.
Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te;
Надявам се скоро да дойда при теб, но това ти пиша
e, se mai tardo, affinché tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la Chiesa dell’Iddio vivente, colonna e base della verità.
в случай, че закъснея, за да знаеш как трябва да се държат в Божия дом, който е църквата на живия Бог, стълбът и основата на истината.
E, senza contraddizione, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra i Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.
И както е признато, велика е тайната на благочестието: Този, който се яви в плът, оправдан в Духа, видян от ангели, проповядван между нациите, повярван в света, възнесен в слава.