I Timothy 3

Igaz ez a beszéd: Ha valaki püspökséget kiván, jó dolgot kíván.
Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
Szükséges annakokáért, hogy a püspök feddhetetlen legyen, egy feleségű férfiú, józan, mértékletes illedelmes, vendégszerető, a tanításra alkalmatos;
É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
Nem borozó, nem verekedő, nem rút nyereségre vágyó; hanem szelíd, versengéstől ment, nem pénzsóvárgó;
não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
Ki a maga házát jól igazgatja, gyermekeit engedelmességben tartja, minden tisztességgel;
que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
(Mert ha valaki az ő tulajdon házát nem tudja igazgatni, mimódon visel gondot az Isten egyházára?)
(pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
Ne legyen új ember, nehogy felfuvalkodván, az ördög kárhozatába essék.
não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
Szükséges pedig, hogy jó bizonysága is legyen a kívülvalóktól; hogy gyalázatba és az ördög tőribe ne essék.
Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
Hasonlóképpen a diakónusok tisztességesek legyenek, nem kétnyelvűek, nem sok borivásba merültek, nem rút nyereségre vágyók;
Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
Kiknél megvan a hit titka tiszta lelkiismerettel.
guardando o mistério da fé numa consciência pura.
És ezek is először megpróbáltassanak, azután szolgáljanak, ha feddhetetlenek.
E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
Feleségeik hasonlóképen tisztességesek, nem patvarkodók, józanok, mindenben hívek legyenek.
Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
A diakónusok egy feleségű férfiak legyenek, a kik gyermekeiket és tulajdon házaikat jól igazgatják.
Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
Mert a kik jól szolgálnak, szép tisztességet szereznek magoknak, és sok bizodalmat a Jézus Krisztusban való hitben.
Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
Ezeket írom néked, remélvén, hogy nem sokára hozzád megyek;
Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
De ha késném, hogy tudd meg, mimódon kell forgolódni az Isten házában, mely az élő Istennek egyháza, az igazságnak oszlopa és erőssége.
para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
És minden versengés nélkül nagy a kegyességnek eme titka: Isten megjelent testben, megigazíttatott lélekben, megláttatott az angyaloktól, hirdettetett a pogányok közt, hittek benne a világon, felvitetett dicsőségbe.
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.