Psalms 120

Grádicsok éneke. Nyomorúságomban az Úrhoz kiálték, és meghallgata engem.
He waiata; he pikitanga. I tangi, ahau ki a Ihowa i toku matenga; a i whakahoki kupu mai ia ki ahau.
Mentsd meg, Uram, lelkemet a hazug ajaktól *és *a csalárd nyelvtől!
E Ihowa, whakaorangia toku wairua i te ngutu teka, i te arero hianga.
Mit adjanak néked, vagy mit nyujtsanak néked, te csalárd nyelv?!
Ko te aha e hoatu ki a koe? ko te aha hoki e tapiritia atu mau, e te arero hianga?
Vitéznek hegyes nyilait fenyőfa parázsával.
Ko nga pere koi a te hunga nunui, me nga waro hunipa.
Jaj nékem, hogy Mésekben bujdosom és a Kédár sátrai közt lakom!
Aue, toku mate, to te manene i Meheke, toku hoki e noho nei i nga teneti o Kerara!
Sok ideje lakozik az én lelkem a békességnek gyűlölőivel!
Kua roa te nohoanga tahitanga o toku wairua ki te tangata e kino ana ki te ata noho.
Magam vagyok a békesség, de mihelyt megszólalok, ők viadalra *készek.*
Mo te ata noho ahau, engari ka korero ahau, ka anga ratou ka whawhai.