Psalms 63

Dávid zsoltára, mikor a Júda pusztájában volt.
Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
Isten! én Istenem vagy te, jó reggel kereslek téged; téged szomjúhoz lelkem, téged sóvárog testem a kiaszott, elepedt földön, a melynek nincs vize;
Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
Hogy láthassalak téged a szent helyen, szemlélvén a te hatalmadat és dicsőségedet.
Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
Hiszen a te kegyelmed jobb az életnél: az én ajakim hadd dicsérjenek téged.
Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
Áldanálak ezért életem fogytáig; a te nevedben emelném fel kezeimet.
Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
Mintha zsírral és kövérséggel telnék meg lelkem, mikor víg ajakkal dicsérhet téged az én szájam!
Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Ha reád gondolok ágyamban: őrváltásról őrváltásra rólad elmélkedem;
Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
Mert segítségem voltál, és a te szárnyaidnak árnyékában örvendeztem.
Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.
Ragaszkodik hozzád az én lelkem; a te jobbod megtámogat engem.
Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;
Azok pedig, a kik veszedelemre keresik lelkemet, a föld mélységeibe jutnak.
Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
Szablya martalékaiul esnek el, és a rókáknak lesznek eledelei. * (Psalms 63:12) A király pedig örvendezni fog Istenben; dicséri őt mindaz, a ki ő reá esküszik; mert bedugatik a hazugok szája. *
Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.