Psalms 75

Az éneklőmesternek, az altashétre, Aszáf zsoltára, ének.
(Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En sang.) Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der påkalder dit Navn, fortæller dine Undere.
Tisztelünk téged, oh Isten, tisztelünk; neved közel van, hirdetik csodatetteid.
"Selv om jeg udsætter Sagen, dømmer jeg dog med Retfærd;
Ha megszabom a határidőt, én méltányosan ítélek.
vakler end Jorden og alle, som bor derpå, har jeg dog grundfæstet dens Støtter." - Sela.
A föld és annak minden lakosa elcsügged; én erősítem meg annak oszlopait. Szela.
Til Dårerne siger jeg: "Vær ej Dårer!" og til de gudløse: "Løft ej Hornet,
A kérkedőknek azt mondom: Ne kérkedjetek; és a gonoszoknak: Ne emeljetek szarvat!
løft ikke eders Horn mod Himlen, tal ikke med knejsende Nakke!"
Ne emeljétek magasra szarvatokat, ne szóljatok megkeményedett nyakkal;
Thi hverken fra Øst eller Vest kommer Hjælp, ej heller fra Ørk eller Bjerge.
Mert nem napkelettől, sem napnyugattól, s nem is a puszta felől *támad* a felmagasztalás;
Nej, den, som dømmer, er Gud, han nedbøjer en, ophøjer en anden.
Hanem Isten a biró, a ki egyet megaláz, mást felmagasztal!
Thi i HERRENs Hånd er et Bæger med skummende, krydet Vin. han skænker i for een efter een, selv Bærmen drikker de ud; alle Jordens gudløse drikker.
Mert pohár van az Úr kezében, bortól pezseg, nedvvel tele; ha tölt belőle, még seprejét is iszsza és szopja a föld minden gonosztevője.
Men jeg skal juble evindelig, lovsynge Jakobs Gud;
Én pedig hirdetem *ezt* mindörökké, és éneket mondok a Jákób Istenének. * (Psalms 75:11) És a gonoszoknak szarvait mind letördelem; az igaznak szarvai pedig felmagasztaltatnak. *
alle de gudløses Horn stødes af, de retfærdiges Horn skal knejse!