Mark 16

ויהי כאשר עבר יום השבת ותקנינה מרים המגגדלית ומרים אם יעקב ושלמית סמים לבוא ולסוך אתו בהם׃
Як минула ж субота, Марія Магдалина, і Марія Яковова, і Саломія накупили пахощів, щоб піти й намастити Його.
ובאחד בשבת בבקר השכם באו אל הקבר כזרוח השמש׃
І на світанку дня першого в тижні, як сходило сонце, до гробу вони прибули,
ותאמרנה אשה אל אחותה מי יגל לנו את האבן מעל פתח הקבר׃
і говорили одна одній: Хто відвалить нам каменя від могильних дверей?
ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד׃
А зиркнувши, побачили, що камінь відвалений; був же він дуже великий...
ותבאנה אל תוך הקבר ותראינה בחור אחד ישב מימין והוא עטה שמלה לבנה ותשתוממנה׃
І, ввійшовши до гробу, побачили там юнака, що праворуч сидів, і був одягнений в білу одежу, і жахнулись вони...
ויאמר אליהן אל תשתוממנה את ישוע הנצרי אתן מבקשות את הנצלב הוא קם איננו פה הנה זה המקום אשר השכיבהו בו׃
А він промовляє до них: Не жахайтесь! Ви шукаєте Розп'ятого, Ісуса Назарянина. Він воскрес, нема Його тут! Ось місце, де Його поховали були.
אך לכנה ואמרתן אל תלמידיו ואל פטרוס כי הולך הוא לפניכם הגלילה ושם תראהו כאשר אמר לכם׃
Але йдіть, скажіть учням Його та Петрові: Він іде в Галілею попереду вас, там Його ви побачите, як Він вам говорив.
ותמהרנה לצאת ותברחנה מן הקבר כי אחזתן רעדה ותמהון ולא הגידו דבר לאיש כי יראו׃
А як вийшли вони, то побігли від гробу, бо їх трепет та страх обгорнув. І не сказали нікому нічого, бо боялись...
והוא כאשר קם מן המתים באחד בשבת נראה בראשונה אל מרים המגדלית אשר גרש ממנה שבעה שדים׃
Як воскрес Він уранці дня першого в тижні, то з'явився найперше Марії Магдалині, із якої був вигнав сім демонів.
ותלך ותגד לאנשים אשר היו עמו והם מתאבלים ובכים׃
Пішовши вона, повідомила тих, що були з Ним, які сумували та плакали.
וכאשר שמעו כי חי ונראה אליה לא האמינו לה׃
А вони, як почули, що живий Він, і вона Його бачила, не йняли тому віри.
ואחרי כן נראה בדמות אחרת לשנים מהם בהיתם מתהלכים בצאתם השדה׃
По цьому з'явився Він двом із них у постаті іншій в дорозі, як ішли вони на село.
והם הלכו ויגידו לאחרים וגם להם לא האמינו׃
А вони, як вернулися, інших про те сповістили, але не повірено й їм.
ובאחרנה נראה לעשתי העשר בהיותם מסבים ויחרף חסרון אמונתם וקשי לבבם אשר לא האמינו לראים אתו נעור מן המתים׃
Нарешті, Він з'явився Одинадцятьом, як сиділи вони при столі, і докоряв їм за недовірство їхнє та твердосердя, що вони не йняли віри тим, хто воскреслого бачив Його.
ויאמר אליהם לכו אל כל העולם וקראו את הבשורה לכל הבריאה׃
І казав Він до них: Ідіть по цілому світові, та всьому створінню Євангелію проповідуйте!
המאמין ונטבל הוא יושע ואשר לא יאמין יאשם׃
Хто увірує й охриститься, буде спасений, а хто не ввірує засуджений буде.
ואלה האתות אשר ילוו אל המאמינים יגרשו שדים בשמי ובלשנות חדשות ידברו׃
А тих, хто ввірує, супроводити будуть ознаки такі: у Ім'я Моє демонів будуть вигонити, говоритимуть мовами новими,
נחשים ישאו בידיהם ואם ישתו סם המות לא יזיקם על חולים ישימו את ידיהם וייטב להם׃
братимуть змій; а коли смертодійне що вип'ють, не буде їм шкодити; кластимуть руки на хворих, і добре їм буде!
ויהי אחרי אשר דבר אתם האדון וינשא השמימה וישב לימין האלהים׃
Господь же Ісус, по розмові із ними, вознісся на небо, і сів по Божій правиці.
והמה יצאו ויקראו בכל המקמות והאדון עזרם ויחזק את הדבר באתות הבאות אחרי דברם אמן׃
І пішли вони, і скрізь проповідували. А Господь помагав їм, і стверджував слово ознаками, що його супроводили. Амінь.