James 3

אחי אל יהיו רבים מכם למורים באשר ידעתם כי בזאת נכביד עלינו את הדין׃
Не багато-хто ставайте, брати мої, учителями, знавши, що більший осуд приймемо.
כי כלנו מרבים להכשל ואשר לא יכשל בדבור הוא איש תמים וביכלתו לשום רסן גם לכל גופו׃
Бо багато ми всі помиляємось. Коли хто не помиляється в слові, то це муж досконалий, спроможний приборкувати й усе тіло.
הנה בפי הסוסים נשים את הרסן למען אשר ישמעו לנו ונהגנו בו את כל גויתם׃
От і коням вкладаєм уздечки до рота, щоб корилися нам, і ми всім їхнім тілом керуємо.
והנה האניות אף כי גדלות הנה ורוחות קשות יהדפום ינהג אתן משוט קטן אל כל אשר יחפץ החבל כן גם הלשון אבר קטן היא וגדלות תדבר׃
От і кораблі, хоч які величезні та гнані вітрами жорстокими, проте найменшим стерном скеровуються, куди хоче стерничий.
ראה מה גדול היער ואש קטנה תבעירנו גם הלשון אש היא עולם מלא עולה׃
Так само й язик, малий член, але хвалиться вельми! Ось маленький огонь, а запалює величезного ліса!
כן הלשון נצבת בין אברינו המגאלת את כל הגוף ומלהטת את גלגל הויתנו והיא להוטה באש גיהנם׃
І язик то огонь. Як світ неправости, поставлений так поміж нашими членами, язик сквернить усе тіло, запалює круг життя, і сам запалюється від геєнни.
כי מין כל בהמה ועוף ורמש וחיות הים יכבש ונכבשים הם על ידי מין האדם׃
Бо всяка природа звірів і пташок, гадів і морських потвор приборкується, і приборкана буде природою людською,
אבל הלשון אין אדם יכל לכבשה אין מעצור לרעה הזאת וסם המות מלאה׃
та не може ніхто із людей язика вгамувати, він зло безупинне, він повний отрути смертельної!
בה נברך את האלהים אבינו ובה נקלל את האנשים העשוים בצלם אלהים׃
Ним ми благословляємо Бога й Отця, і ним проклинаєм людей, що створені на Божу подобу.
מפה אחד יצאת ברכה וקללה וכן לא יעשה אחי׃
Із тих самих уст виходить благословення й прокляття. Не повинно, брати мої, щоб так це було!
היביע המעין מתוקים ומרים ממוצא אחד׃
Хіба з одного отвору виходить вода солодка й гірка?
אחי היוכל עץ התאנה להוציא זיתים או התוכל הגפן להוציא תאנים כן גם מעין אחד לא יוכל נבע מים מלוחים ומתוקים׃
Хіба може, брати мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград фіґи? Солодка вода не тече з солонця.
מי בכם חכם ונבון יראה בדרכו הטובה את מעשיו בענות החכמה׃
Хто мудрий і розумний між вами? Нехай він покаже діла свої в лагідній мудрості добрим поводженням!
ואם קנאה מרה ומריבה בלבבכם אל תתהללו ואל תשקרו באמת׃
Коли ж гірку заздрість та сварку ви маєте в серці своєму, то не величайтесь та не говоріть неправди на правду,
אין זאת החכמה הירדת ממעל כי אם חכמת אדמה היא וחכמת היצר והשדים׃
це не мудрість, що ніби зверху походить вона, але земна, тілесна та демонська.
כי במקום קנאה ומריבה שם מהומה וכל מעשה רע׃
Бо де заздрість та сварка, там безлад та всяка зла річ!
אבל החכמה אשר ממעל בראשונה צנועה היא אף אהבת שלום ומכרעת לכף זכות ואיננה עמדת על דעתה ומלאה רחמים ופרי טוב בלא לב ולב ובלי חנפה׃
А мудрість, що зверху вона, насамперед чиста, а потім спокійна, лагідна, покірлива, повна милосердя та добрих плодів, безстороння та нелукава.
ופרי הצדקה בשלום יזרע לעשי השלום׃
А плід правди сіється творцями миру.