Psalms 39

למנצח לידיתון מזמור לדוד אמרתי אשמרה דרכי מחטוא בלשוני אשמרה לפי מחסום בעד רשע לנגדי׃
Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. Io dicevo: Farò attenzione alle mie vie per non peccare con la mia lingua; metterò un freno alla mia bocca, finché l’empio mi starà davanti.
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר׃
Io sono stato muto, in silenzio, mi son taciuto senz’averne bene; anzi il mio dolore s’è inasprito.
חם לבי בקרבי בהגיגי תבער אש דברתי בלשוני׃
Il mio cuore si riscaldava dentro di me; mentre meditavo, un fuoco s’è acceso; allora la mia lingua ha parlato.
הודיעני יהוה קצי ומדת ימי מה היא אדעה מה חדל אני׃
O Eterno, fammi conoscere la mia fine e qual è la misura de’ miei giorni. Fa’ ch’io sappia quanto son frale.
הנה טפחות נתתה ימי וחלדי כאין נגדך אך כל הבל כל אדם נצב סלה׃
Ecco, tu hai ridotto i miei giorni alla lunghezza di qualche palmo, e la mia durata è come nulla dinanzi a te; certo, ogni uomo, benché saldo in piè, non è che vanità. Sela.
אך בצלם יתהלך איש אך הבל יהמיון יצבר ולא ידע מי אספם׃
Certo, l’uomo va e viene come un’ombra; certo, s’affanna per quel ch’è vanità: egli ammassa, senza sapere chi raccoglierà.
ועתה מה קויתי אדני תוחלתי לך היא׃
E ora, o Signore, che aspetto? La mia speranza è in te.
מכל פשעי הצילני חרפת נבל אל תשימני׃
Liberami da tutte le mie trasgressioni; non far di me il vituperio dello stolto.
נאלמתי לא אפתח פי כי אתה עשית׃
Io me ne sto muto, non aprirò bocca, perché sei tu che hai agito.
הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי׃
Toglimi d’addosso il tuo flagello! Io mi consumo sotto i colpi della tua mano.
בתוכחות על עון יסרת איש ותמס כעש חמודו אך הבל כל אדם סלה׃
Quando castigando l’iniquità tu correggi l’uomo, tu distruggi come la tignuola quel che ha di più caro; certo, ogni uomo non è che vanità. Sela.
שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה אל דמעתי אל תחרש כי גר אנכי עמך תושב ככל אבותי׃
O Eterno, ascolta la mia preghiera, e porgi l’orecchio al mio grido; non esser sordo alle mie lacrime; poiché io sono uno straniero presso a te, un pellegrino, come tutti i miei padri.
השע ממני ואבליגה בטרם אלך ואינני׃
Distogli da me il tuo sguardo ond’io mi rianimi, prima che me ne vada, e non sia più.