Romans 4

ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר׃
Que dirons-nous donc qu'Abraham, notre père, a obtenu selon la chair?
כי אם נצדק אברהם מתוך המעשים לו התהלה אך לא לפני האלהים׃
Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu.
כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה׃
Car que dit l'Ecriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice.
הנה הפעל לא יחשב לו שכרו על פי החסד כי אם על פי החוב׃
Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due;
אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה׃
et à celui qui ne fait point d'oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est imputée à justice.
כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו׃
De même David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres:
אשרי נשוי פשע כסוי חטאה׃
Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts!
אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון׃
Heureux l'homme à qui le Seigneur n'impute pas son péché!
ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה׃
Ce bonheur n'est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.
ואין נחשבה לו אם בהיותו מהול או בעודנו ערל הן לא בהיותו מהול כי אם בערלתו׃
Comment donc lui fut-elle imputée? Etait-ce après, ou avant sa circoncision? Il n'était pas encore circoncis, il était incirconcis.
ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה׃
Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu'il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d'être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée,
ולהיות לאב גם למולים אך לא לאשר הם נמולים לבד כי אם גם הלכים בעקבות האמונה שהיתה לו לאברהם בעודנו בערלתו׃
et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis.
כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה׃
En effet, ce n'est pas par la loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c'est par la justice de la foi.
כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה׃
Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie,
כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה׃
parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a point de loi il n'y a point non plus de transgression.
על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו׃
C'est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d'Abraham, notre père à tous,
ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה׃
selon qu'il est écrit: Je t'ai établi père d'un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient.
באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך׃
Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu'il devint père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.
ולא רפתה אמונתו ולא התבונן אל גופו שכבר נפוג בהיותו כבן מאת שנה ואל בלות רחם שרה׃
Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu'il avait près de cent ans, et que Sara n'était plus en état d'avoir des enfants.
ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים׃
Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,
וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו׃
et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir.
על כן גם נחשבה לו לצדקה׃
C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice.
ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו׃
Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que cela lui fut imputé;
כי אם גם למעננו אשר עתידה להחשב לנו המאמינים במי שהעיר את ישוע אדנינו מן המתים׃
c'est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,
אשר נמסר בעבור פשעינו ונעור לבעבור צדקנו׃
lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification.