Song of Solomon 7

מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן׃
Vrati se, Sulamko, vrati se, vrati se da te gledamo! Što ćete vidjeti na Sulamki koja pleše u dva zbora?
שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים׃
Kako su krasni koraci tvoji u sandalama, kćeri kneževska! Pregibi su bokova tvojih kao grivne stvorene rukom umjetnika.
שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה׃
Pupak ti je kao okrugla čaša koja nikad nije bez pića. Trbuh ti je kao stog pšenice ograđen ljiljanima.
צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק׃
Dvije su dojke tvoje dva laneta, blizanca košutina.
ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים׃
Vrat je tvoj kao kula bjelokosna. Oči su tvoje kao ribnjaci u Hešbonu kod vrata batrabimskih. Nos ti je kao kula libanska što gleda prema Damasku.
מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים׃
Glava je tvoja kao brdo Karmel, a kosa na glavi kao purpur i kralj se zapleo u njene pletenice.
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות׃
Kako si lijepa i kako si ljupka, o najdraža, među milinama!
אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים׃
Stas je tvoj kao palma, grudi su tvoje grozdovi.
וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים׃
Rekoh: popet ću se na palmu da dohvatim vrške njezine, a grudi će tvoje biti kao grozdovi na lozi, miris daha tvoga kao jabuke.
אני לדודי ועלי תשוקתו׃
Usta su tvoja kao najbolje vino. Koje odlazi ravno dragome mome kao što teče na usnama usnulih.
לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים׃
Ja pripadam dragome svome i on je željan mene.
נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך׃
Dođi, dragi moj, ići ćemo u polja, noćivat ćemo u selima.
הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך׃
Jutrom ćemo ići u vinograde da vidimo pupa li loza, zameće li se grožđe, jesu li procvali mogranji. Tamo ću ti dati ljubav svoju. [ (Song of Solomon 7:14) Mandragore šire miris, u našim kućama ima svakog voća, novoga i starog, za te sam ga čuvala, o najdraži moj! ]