Mark 16

ויהי כאשר עבר יום השבת ותקנינה מרים המגגדלית ומרים אם יעקב ושלמית סמים לבוא ולסוך אתו בהם׃
Kad prođe subota, Marija Magdalena i Marija Jakovljeva i Saloma kupiše miomirisa da odu pomazati Isusa.
ובאחד בשבת בבקר השכם באו אל הקבר כזרוח השמש׃
I prvoga dana u tjednu, veoma rano, o izlasku sunčevu, dođu na grob.
ותאמרנה אשה אל אחותה מי יגל לנו את האבן מעל פתח הקבר׃
I razgovarahu među sobom: "Tko će nam otkotrljati kamen s vrata grobnih?"
ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד׃
Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik.
ותבאנה אל תוך הקבר ותראינה בחור אחד ישב מימין והוא עטה שמלה לבנה ותשתוממנה׃
I ušavši u grob, ugledaju mladića zaogrnuta bijelom haljinom gdje sjedi zdesna. I preplaše se.
ויאמר אליהן אל תשתוממנה את ישוע הנצרי אתן מבקשות את הנצלב הוא קם איננו פה הנה זה המקום אשר השכיבהו בו׃
A on će im: "Ne plašite se! Isusa tražite, Nazarećanina, Raspetoga? Uskrsnu! Nije ovdje! Evo mjesta kamo ga položiše.
אך לכנה ואמרתן אל תלמידיו ואל פטרוס כי הולך הוא לפניכם הגלילה ושם תראהו כאשר אמר לכם׃
Nego idite, recite njegovim učenicima i Petru: Ide pred vama u Galileju! Ondje ćete ga vidjeti, kamo vam reče!"
ותמהרנה לצאת ותברחנה מן הקבר כי אחזתן רעדה ותמהון ולא הגידו דבר לאיש כי יראו׃
One iziđu i stanu bježati od groba: spopade ih strah i trepet. I nikomu ništa ne rekoše jer se bojahu.
והוא כאשר קם מן המתים באחד בשבת נראה בראשונה אל מרים המגדלית אשר גרש ממנה שבעה שדים׃
Uskrsnuvši dakle rano prvog dana u tjednu, ukaza se najprije Mariji Magdaleni iz koje bijaše istjerao sedam zloduha.
ותלך ותגד לאנשים אשר היו עמו והם מתאבלים ובכים׃
Ona ode i dojavi njegovima, tužnima i zaplakanima.
וכאשר שמעו כי חי ונראה אליה לא האמינו לה׃
Kad su oni čuli da je živ i da ga je ona vidjela, ne povjerovaše.
ואחרי כן נראה בדמות אחרת לשנים מהם בהיתם מתהלכים בצאתם השדה׃
Nakon toga ukazao se u drugome obličju dvojici od njih na putu dok su išli u selo.
והם הלכו ויגידו לאחרים וגם להם לא האמינו׃
I oni odu i dojave drugima. Ni njima ne povjerovaše.
ובאחרנה נראה לעשתי העשר בהיותם מסבים ויחרף חסרון אמונתם וקשי לבבם אשר לא האמינו לראים אתו נעור מן המתים׃
Napokon se ukaza jedanaestorici dok bijahu za stolom. Prekori njihovu nevjeru i okorjelost srca što ne povjerovaše onima koji ga vidješe uskrsla od mrtvih.
ויאמר אליהם לכו אל כל העולם וקראו את הבשורה לכל הבריאה׃
I reče im: "Pođite po svem svijetu, propovijedajte evanđelje svemu stvorenju.
המאמין ונטבל הוא יושע ואשר לא יאמין יאשם׃
Tko uzvjeruje i pokrsti se, spasit će se, a tko ne uzvjeruje, osudit će se.
ואלה האתות אשר ילוו אל המאמינים יגרשו שדים בשמי ובלשנות חדשות ידברו׃
A ovi će znakovi pratiti one koji uzvjeruju: u ime će moje izganjati zloduhe, novim će jezicima zboriti,
נחשים ישאו בידיהם ואם ישתו סם המות לא יזיקם על חולים ישימו את ידיהם וייטב להם׃
zmije uzimati; i popiju li što smrtonosno, ne, neće im nauditi; na nemoćnike će ruke polagati, i bit će im dobro."
ויהי אחרי אשר דבר אתם האדון וינשא השמימה וישב לימין האלהים׃
I Gospodin Isus, pošto im to reče, bude uzet na nebo i sjede zdesna Bogu.
והמה יצאו ויקראו בכל המקמות והאדון עזרם ויחזק את הדבר באתות הבאות אחרי דברם אמן׃
Oni pak odoše i propovijedahu posvuda, a Gospodin surađivaše i utvrđivaše Riječ popratnim znakovima.