Isaiah 21

משא מדבר ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה׃
Пророчество, наложено за пустинята на морето: Както вихрушките се носят в южната страна, така идва разрушение от пустинята, от страшна земя.
חזות קשה הגד לי הבוגד בוגד והשודד שודד עלי עילם צורי מדי כל אנחתה השבתי׃
Тежко видение ми се откри: Грабителят граби, опустошителят опустошава. Изкачи се, Еламе, обсади, Мидийо! Спрях всичките й въздишания.
על כן מלאו מתני חלחלה צירים אחזוני כצירי יולדה נעויתי משמע נבהלתי מראות׃
Затова слабините ми са пълни с болка; мъки ме обзеха, като мъките на родилка. Сгърбен съм и не мога да чуя, смутен съм и не мога да видя.
תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה׃
Сърцето ми се смути, ужас ме обзе; полумракът, който пожелах, се обърна в ужас за мен.
ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן׃
Приготвят трапезата, стражата бди, ядат, пият! Станете, князе! Излъскайте щитове!
כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃
Защото така ми каза Господ: Иди, постави страж да известява, каквото види.
וראה רכב צמד פרשים רכב חמור רכב גמל והקשיב קשב רב קשב׃
И видя впряг конници по двама, впряг магарета и впряг камили. И се вслуша внимателно, с голямо внимание,
ויקרא אריה על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות׃
и извика като лъв: Господарю мой, аз стоя постоянно на стражевата кула през деня и оставам на стражата си целите нощи.
והנה זה בא רכב איש צמד פרשים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל פסילי אלהיה שבר לארץ׃
Но, ето! Идва впряг, мъже, конници по двама! И проговори и каза: Падна, падна Вавилон, и всичките изваяни идоли на боговете му се строшиха на земята!
מדשתי ובן גרני אשר שמעתי מאת יהוה צבאות אלהי ישראל הגדתי לכם׃
О, мой овършан народе и сине на хармана ми! Каквото чух от ГОСПОДА на Войнствата, Израилевия Бог, ви заявих.
משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל׃
Пророчество, наложено за Едом: Към мен вика един от Сиир: Стражо, колко е часът на нощта? Стражо, колко е часът на нощта?
אמר שמר אתה בקר וגם לילה אם תבעיון בעיו שבו אתיו׃
Стражът каза: Утрото иде, а също и нощта. Ако ще питате, питайте; върнете се, елате.
משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים׃
Пророчество, наложено за Арабия: В гората на Арабия ще пренощувате, дедански кервани.
לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד׃
Донесете вода да посрещнете жадния, жители на теманската земя, посрещнете бежанеца с хляб.
כי מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה׃
Защото побягнаха от мечовете, от изтегления меч, от опънатия лък и от тежестта на войната.
כי כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר׃
Защото така ми каза Господ: За една година, каквито са годините на наемник, ще изчезне цялата слава на Кидар.
ושאר מספר קשת גבורי בני קדר ימעטו כי יהוה אלהי ישראל דבר׃
И останалият брой на стрелците, на силните мъже на синовете на Кидар, ще бъде малък, защото ГОСПОД, Израилевият Бог, изговори това.