Psalms 95

Vini non, ann fè kè nou kontan, ann chante pou Seyè a! Ann fè fèt pou moun k'ap pwoteje nou an, pou moun k'ap delivre nou an!
venite laudemus Dominum iubilemus petrae Iesu nostro
Ann parèt devan li pou nou di l' mèsi! Ann chante yon chante pou fè lwanj li!
praeoccupemus vultum eius in actione gratiarum in canticis iubilemus ei
Paske, Seyè a se yon Bondye ki gen pouvwa, se yon gwo wa sou tout lòt bondye yo.
quoniam fortis et magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
Se li menm ki kenbe fondasyon tè a nan men l'. Se pou li tout tèt mòn yo ye tou.
in cuius manu fundamenta terrae et excelsa montium ipsius sunt
Se pou li lanmè a ye, paske se li ki fè l', latè a tou, paske se li ki ba l' fòm ak men l'.
cuius est mare ipse enim fecit illud et siccam manus eius plasmaverunt
Vini non! Ann bese tèt nou devan li, ann adore li! Ann tonbe ajenou devan Seyè ki kreye nou an!
venite adoremus et curvemur flectamus genua ante faciem Domini factoris nostri
Se li ki Bondye nou, se pèp li nou ye, l'ap pran swen nou tankou mouton ki nan savann li. Si sèlman nou te vle tande jòdi a sa l'ap di nou:
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et grex manus eius
-Pa kenbe tèt ak mwen, tankou zansèt nou yo te fè l' lè yo te bò sous dlo Meriba a, tankou yo te fè l' jou sa a nan dezè a bò Masa.
hodie si vocem eius audieritis nolite indurare corda vestra
Lè sa a, yo te vle wè jouk ki bò mwen ye ak yo, yo te sonde m', malgre yo te deja wè tou sa mwen te fè pou yo.
sicut in contradictione sicut in die temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me et viderunt opus meum
Pandan karantan, ras moun sa yo ban m' degoutans. Mwen te di: Y'ap fè move lide nan tèt yo. Yo derefize obeyi kòmandman mwen yo.
quadraginta annis displicuit mihi generatio illa et dixi populus errans corde est
Se sak fè, lè m' te ankòlè a, mwen sèmante yo p'ap janm mete pye yo kote pou yo pran repo ansanm ak mwen an.
et non cognoscens vias meas et iuravi in furore meo ut non introirent in requiem meam