Psalms 3

David t'ap kouri pou Absalon, pitit li, lè li ekri sòm sa a.
LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil!
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Ala anpil moun k'ap pale sou mwen yo anpil! Y'ap di: Aa! Bondye p'ap delivre l'!
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
Men ou menm, Seyè, w'ap toujou pran defans mwen. W'ap fè m' genyen batay la. Ou p'ap kite m' wont devan lènmi m' yo.
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
Mwen rele Seyè a ak tout fòs mwen. Li rete sou mòn ki apa pou li a, li reponn mwen.
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
Mwen kouche, mwen dòmi, mwen leve anbyen, paske Seyè a ap soutni mwen.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Leve non, Seyè! Sove m' non, Bondye mwen! Ou bay tout lènmi m' yo yon souflèt. Ou kase dan mechan yo. Se ou menm sèl, Seyè, ki ka sove nou. Beni tout pèp ou a.
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.