Psalms 124

Se yon chante David pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Si Seyè a pa t' kanpe pou nou, ki jan sa ta ye! Se pou pèp Izrayèl la rekonèt sa.
If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;
Wi, si Seyè a pa t' kanpe pou nou, lè moun yo te leve dèyè nou an,
If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
yo ta vale nou tou vivan, lè yo te move sou nou an.
Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
Dlo ta kouvri nou, lavalas ta pase sou nou.
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
Wi, lavalas ta pote nou ale.
Then the proud waters had gone over our soul.
Ann fè lwanj Seyè a ki pa kite lènmi nou yo devore nou.
Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.
Nou chape tankou yon ti zwezo ki chape soti nan pèlen chasè. Fil pèlen an kase. Nou chape, n' ale.
Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
Se Seyè a k'ap pote nou sekou, se li menm ki fè syèl la ak latè a.
Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.