Psalms 120

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè m' te nan tray, mwen te rele Seyè a, li te reponn mwen.
Zu Jehova rief ich in meiner Bedrängnis, und er erhörte mich.
Delivre m' non, Seyè, anba moun k'ap bay manti, anba moun k'ap twonpe moun.
Jehova, errette meine Seele von der Lippe der Lüge, von der Zunge des Truges!
Ipokrit, kisa ou merite Bondye fè ou? Kisa pou l' fè ou an plis?
Was soll man dir geben und was dir hinzufügen, du Zunge des Truges?
Eske se avèk flèch pwenti sòlda yo? Eske se avèk chabon gayak tou limen?
Scharfe Pfeile eines Gewaltigen, samt glühenden Kohlen der Ginster.
Malè pou mwen, paske se tankou si m' te rete nan mitan moun peyi Mechèk, osinon nan mitan moun peyi Keda.
Wehe mir, daß ich weile in Mesech, daß ich wohne bei den Zelten Kedars!
Mwen rete twò lontan ak yon bann moun ki pa renmen viv ak kè poze!
Lange hat meine Seele bei denen gewohnt, die den Frieden hassen.
Lè mwen menm m'ap pale yo jan pou yo viv byen yonn ak lòt, yo menm se yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè lagè.
Ich will nur Frieden; aber wenn ich rede, so sind sie für Krieg.