Psalms 130

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nan mizè mwen ye a, Seyè, m'ap rele nan pye ou.
خداوندا، از شدّت غم و اندوه به درگاه تو فریاد می‌کنم.
Seyè, koute m' non! Panche zòrèy ou pou ou tande jan m'ap lapriyè nan pye ou.
خداوندا، فریاد مرا بشنو و به دعای من توجّه فرما.
Si ou t'ap make tout zak nou fè, Seyè, ki moun ki ta ka leve tèt devan ou?
خداوندا، اگر گناهان ما را به یاد آوری، چه کسی تبرئه خواهد شد؟
Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.
امّا تو، خدای بخشنده هستی و ما باید به تو احترام بگذاریم.
Mwen mete tout espwa m' nan Seyè a, mwen mete espwa m' nan sa li di.
من بی‌صبرانه منتظر کمک از جانب خداوند هستم، زیرا به وعدهٔ او اعتماد دارم.
N'ap tann Seyè a, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve, wi, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve!
من بیشتر از نگهبانانی که منتظر طلوع صبح هستند، در انتظار خداوند می‌باشم.
Nou menm pèp Izrayèl, mete tout espwa nou nan Seyè a, paske li renmen nou anpil. Li toujou pare pou delivre.
ای اسرائیل، بر خداوند توکّل کن، زیرا از روی محبّت پایدارش همیشه مایل است که شما را نجات بخشد.
Se li menm ki va delivre pèp Izrayèl la anba tout mechanste yo fè yo.
او قوم خود، اسرائیل را از تمام گناهانشان نجات می‏بخشد.