Psalms 130:4

لأَنَّ عِنْدَكَ الْمَغْفِرَةَ. لِكَيْ يُخَافَ مِنْكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но при Теб има прошка, за да Ти се боят.

Veren's Contemporary Bible

但在你有赦免之恩,要叫人敬畏你。

和合本 (简体字)

Al' u tebe je praštanje, da bi te se bojali.

Croatian Bible

Ale u tebe jest odpuštění, tak aby uctivost k tobě zachována byla.

Czech Bible Kralicka

Men hos dig er der Syndsforladelse, at du må frygtes.

Danske Bibel

Maar bij U is vergeving, opdat Gij gevreesd wordt.

Dutch Statenvertaling

Sed Vi estas pardonema, Por ke Vi estu respektata.

Esperanto Londona Biblio

امّا تو، خدای بخشنده هستی و ما باید به تو احترام بگذاریم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä sinun tykönäs on anteeksi antamus, että sinua peljättäisiin.

Finnish Biblia (1776)

Mais le pardon se trouve auprès de toi, Afin qu'on te craigne.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Doch bei dir ist Vergebung, damit du gefürchtet werdest.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.

Haitian Creole Bible

כי עמך הסליחה למען תורא׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, निज भक्तों को क्षमा कर। फिर तेरी अराधना करने को वहाँ लोग होंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hiszen te nálad van a bocsánat, hogy féljenek téged!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma presso te v’è perdono affinché tu sia temuto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa eo aminao no misy ny famelan-keloka, Mba hatahorana Anao.

Malagasy Bible (1865)

Otira he muru hara tau, e wehingia ai koe.

Maori Bible

For hos dig er forlatelsen, forat du må fryktes.

Bibelen på Norsk (1930)

Aleć u ciebie jest odpuszczenie, aby się ciebie bano.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar la Tine este iertare, ca să fii temut.

Romanian Cornilescu Version

Empero hay perdón cerca de ti, Para que seas temido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Dock, hos dig är ju förlåtelse,      på det att man må frukta dig.

Swedish Bible (1917)

Nguni't may kapatawarang taglay ka, upang ikaw ay katakutan.

Philippine Bible Society (1905)

Ama sen bağışlayıcısın, Öyle ki senden korkulsun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παρα σοι ομως ειναι συγχωρησις, δια να σε φοβωνται.

Unaccented Modern Greek Text

Бо в Тебе пробачення, щоб боятись Тебе...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن تجھ سے معافی حاصل ہوتی ہے تاکہ تیرا خوف مانا جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng Chúa có lòng tha thứ cho, Ðể người ta kính sợ Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia tecum est propitiatio cum terribilis sis sustinui Dominum sustinuit anima mea et verbum eius expectavi

Latin Vulgate