Psalms 114

Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,
Toen Israël uit Egypte toog, het huis Jakobs van een volk, dat een vreemde taal had;
Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou pèp li, moun Izrayèl yo pou byen pa l'.
Zo werd Juda tot Zijn heiligdom, Israël Zijn volkomene heerschappij.
Lè Lanmè Wouj la wè l', li pran kouri san gad dèyè. Larivyè Jouden sispann koule desann.
De zee zag het, en vlood; de Jordaan keerde achterwaarts.
Mòn yo sote ponpe tankou bouk kabrit, ti mòn yo sote ponpe tankou ti mouton.
De bergen sprongen als rammen, de heuvelen als lammeren.
Kisak pase ou, lanmè, kifè ou pran kouri konsa? Ou menm larivyè Jouden, kisak rive ou kifè ou sispann koule?
Wat was u, gij zee! dat gij vloodt? gij Jordaan! dat gij achterwaarts keerdet?
Nou menm mòn yo, sa nou genyen pou n'ap sote ponpe konsa tankou bouk kabrit? Nou menm ti mòn yo, poukisa n'ap sote ponpe tankou ti mouton?
Gij bergen, dat gij opsprongt als rammen? gij heuvelen! als lammeren?
Ou menm latè, tranble devan Seyè a, devan Bondye Jakòb la.
Beef, gij aarde! voor het aangezicht des Heeren, voor het aangezicht van den God Jakobs;
Se li menm ki fè gwo wòch la tounen yon basen dlo, li fè wòch la tounen yon sous dlo.
Die den rotssteen veranderde in een watervloed, den keisteen in een waterfontein.