Psalms 64

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
Přednímu z kantorů, žalm Davidův.
Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
Slyš, ó Bože, hlas můj, když naříkám, před hrůzou nepřítele ostříhej života mého.
Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
Skrej mne před úklady zlostníků, před zbouřením těch, kteříž páší nepravost,
Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
Kteříž naostřili jako meč jazyk svůj, naměřili střelu svou, řeč přehořkou.
Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
Aby stříleli z skrýší na upřímého; nenadále naň vystřelují, aniž se koho bojí.
Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
Zatvrzují se ve zlém, smlouvají se, jak by poléci mohli osídla, a říkají: Kdo je spatří?
Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
Vyhledávají snažně nešlechetnosti, hyneme od ran přelstivých; takť vnitřnost a srdce člověka hluboké jest.
Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
Ale jakž Bůh vystřelí na ně prudkou střelu, poraženi budou.
Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
A ku pádu je přivede vlastní jazyk jejich; vzdálí se jich každý, kdož by je viděl.
Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè. Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
I budou se báti všickni lidé, a ohlašovati skutek Boží, a k srozumívání dílu jeho příčinu dadí. [ (Psalms 64:11) Spravedlivý pak veseliti se bude v Hospodinu, a v něm doufati, anobrž chlubiti se budou všickni, kteříž jsou upřímého srdce. ]