Psalms 114

Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,
Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou pèp li, moun Izrayèl yo pou byen pa l'.
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
Lè Lanmè Wouj la wè l', li pran kouri san gad dèyè. Larivyè Jouden sispann koule desann.
To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
Mòn yo sote ponpe tankou bouk kabrit, ti mòn yo sote ponpe tankou ti mouton.
Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
Kisak pase ou, lanmè, kifè ou pran kouri konsa? Ou menm larivyè Jouden, kisak rive ou kifè ou sispann koule?
Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
Nou menm mòn yo, sa nou genyen pou n'ap sote ponpe konsa tankou bouk kabrit? Nou menm ti mòn yo, poukisa n'ap sote ponpe tankou ti mouton?
Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
Ou menm latè, tranble devan Seyè a, devan Bondye Jakòb la.
Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
Se li menm ki fè gwo wòch la tounen yon basen dlo, li fè wòch la tounen yon sous dlo.
Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.