Psalms 36

Die Übertretung des Gesetzlosen spricht im Innern meines Herzens: Es ist keine Furcht Gottes vor seinen Augen.
pro victoria servi Domini David dixit scelus impii in medio cordis eius non esse timorem Dei ante oculos eius
Denn es schmeichelt ihm in seinen eigenen Augen, seine Ungerechtigkeit zu erreichen, Haß auszuüben.
quia dolose egit adversum eum in oculis suis ut inveniret iniquitatem eius ad odiendum
Frevel und Trug sind die Worte seines Mundes; er hat es aufgegeben, verständig zu sein, Gutes zu tun.
verba oris eius iniquitas et dolus cessavit cogitare benefacere
Frevel ersinnt er auf seinem Lager; er stellt sich auf einen Weg, der nicht gut ist; das Böse verabscheut er nicht.
iniquitatem cogitat in cubili suo stabit in via non bona malum non abiciet
Jehova! an die Himmel reicht deine Güte, bis zu den Wolken deine Treue.
Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes
Deine Gerechtigkeit ist gleich Bergen Gottes, deine Gerichte sind eine große Tiefe; Menschen und Vieh rettest du, Jehova.
iustitia tua quasi montes Domine iudicium tuum abyssus multa homines et iumenta salvos facies Domine
Wie köstlich ist deine Güte, o Gott! Und Menschenkinder nehmen Zuflucht zu deiner Flügel Schatten;
quam pretiosa est misericordia tua Domine et filii Adam in umbra alarum tuarum sperabunt
sie werden reichlich trinken von der Fettigkeit deines Hauses, und mit dem Strome deiner Wonnen wirst du sie tränken.
inebriabuntur de pinguidine domus tuae et torrente deliciarum tuarum potabis eos
Denn bei dir ist der Quell des Lebens, in deinem Lichte werden wir das Licht sehen.
quoniam tecum est fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
Laß deine Güte fortdauern denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen!
adtrahe misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam rectis corde
Nicht erreiche mich der Fuß der Hochmütigen, und die Hand der Gesetzlosen vertreibe mich nicht!
ne veniat mihi pes superbiae et manus impiorum non me commoveat
Da sind gefallen, die Frevel tun; sie wurden niedergestoßen, und vermochten nicht aufzustehen.
ibi ceciderunt operantes iniquitatem expulsi sunt et non potuerunt surgere