Psalms 6

Ein Psalm von David.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Для дириґетна хору. На струнніх знаряддях. На октаву. Псалом Давидів.
Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin dahingewelkt; heile mich, Jehova! denn meine Gebeine sind bestürzt.
Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдавай мені кари в Своїм пересерді!
Und sehr bestürzt ist meine Seele… Und du, Jehova, bis wann?
Помилуй мене, Господи, я ж бо слабий, уздоров мене, Господи, бо тремтять мої кості,
Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen?
Вернися, о Господи, визволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen.
Бож у смерті нема пам'ятання про Тебе, у шеолі ж хто буде хвалити Тебе?
Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.
Змучився я від стогнання свого, щоночі постелю свою обмиваю слізьми, сльозами своїми окроплюю ложе своє!...
Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
Моє око зів'яло з печалі, постаріло через усіх ворогів моїх...
Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an.
Відступіться від мене, усі беззаконники, бо почув Господь голос мого плачу!
Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.
Благання моє Господь вислухає, молитву мою Господь прийме, усі мої вороги посоромлені будуть, і будуть настрашені дуже: хай вернуться, і будуть вони посоромлені зараз!