I Peter 5

Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll:
Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras:Apg. 11,30. Rom. 8,17 f. Upp. 1,9.
Hütet die Herde Gottes, die bei euch ist, indem ihr die Aufsicht nicht aus Zwang führet, sondern freiwillig, auch nicht um schändlichen Gewinn, sondern bereitwillig,
Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta.Joh. 21,15 f. Apg. 20,28. 1 Tim. 3,3. Tit. 1,7.
nicht als die da herrschen über ihre Besitztümer, sondern indem ihr Vorbilder der Herde seid.
Uppträden icke såsom herrar över edra församlingar, utan bliven föredömen för hjorden.2 Kor. 1,24. 1 Tim. 4,12.
Und wenn der Erzhirte offenbar geworden ist, so werdet ihr die unverwelkliche Krone der Herrlichkeit empfangen.
Då skolen I, när Överherden uppenbaras, undfå härlighetens oförvissneliga segerkrans.Jes 40,11. Joh. 10,11. 1 Kor. 9,25. 2 Tim. 4,8. Hebr. 13,20.1 Petr. 1,4. Jak. 1,12.
Gleicherweise ihr Jüngeren, seid den Ältesten untertan. Alle aber seid gegeneinander mit Demut fest umhüllt; denn "Gott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber gibt er Gnade".
Så skolen I ock, I yngre, å eder sida underordna eder de äldre. Ikläden eder alla, i umgängelsen med varandra, ödmjukheten såsom en tjänardräkt. Ty  »Gud står emot de högmodiga,  men de ödmjuka giver han nåd».Job 22,29. Ords. 3,34. Syr. 3,18. Matt. 23,12. Joh. 13,14.Rom. 12,10, 16. Ef. 5,21. Fil. 2,3. Jak 4,6, 10.
So demütiget euch nun unter die mächtige Hand Gottes, auf daß er euch erhöhe zur rechten Zeit,
Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid.Job 22,29. Luk. 1,52. 14,11.
indem ihr alle eure Sorge auf ihn werfet; denn er ist besorgt für euch.
Och »kasten alla edra bekymmer på honom», ty han har omsorg om eder.Ps. 40,18. 55,23. Matt. 6,25 f. Fil. 4,6.
Seid nüchtern, wachet; euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, wen er verschlinge.
Varen nyktra och vaken. Eder vedersakare, djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon och söker vem han må uppsluka.Luk. 21,36. 22,31. 1 Tess. 5,6.
Dem widerstehet standhaft im Glauben, da ihr wisset, daß dieselben Leiden sich vollziehen an eurer Brüderschaft, die in der Welt ist.
Stån honom emot, fasta i tron, och veten att samma lidanden vederfaras edra bröder här i världen.Ef. 4,27. 6,11, 13. Jak. 4,7.
Der Gott aller Gnade aber, der euch berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, nachdem ihr eine kleine Zeit gelitten habt, er selbst wird euch vollkommen machen, befestigen, kräftigen, gründen.
Men all nåds Gud, som har kallat eder till sin eviga härlighet i Kristus, sedan I en liten tid haven lidit, han skall fullkomna, stödja, styrka och stadfästa eder.2 Kor. 1,21. 4,17. 1 Tess. 2,12. 2 Tess. 3,3. 2 Tim. 1,9.Hebr. 13,21. 1 Petr. 1,6.
Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Honom tillhör väldet i evigheternas evigheter. Amen. Petr. 4,11.
Durch Silvanus, den treuen Bruder, wie ich dafür halte, habe ich euch mit wenigem geschrieben, euch ermahnend und bezeugend, daß dies die wahre Gnade Gottes ist, in welcher ihr stehet.
Genom Silvanus, eder trogne broder -- för en sådan håller jag honom nämligen -- har jag nu i korthet skrivit detta, för att förmana eder, och för att betyga att den nåd I stån i är Guds rätta nåd.1 Tess. 1,1.
Es grüßt euch die Miterwählte in Babylon und Markus, mein Sohn.
Församlingen i Babylon, utvald likasom eder församling, hälsar eder. Så gör ock min son Markus.Apg. 12,12, 25. 15,37 f. 2 Tim. 4,11.
Grüßet einander mit dem Kuß der Liebe. Friede euch allen, die ihr in Christo seid!
Hälsen varandra med en kärlekens kyss. Frid vare med eder alla som ären i Kristus.Rom. 16,16.