Psalms 114

Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Cînd a ieşit Israel din Egipt, cînd a plecat casa lui Iacov dela un popor străin,
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
Iuda a ajuns locaşul Lui cel sfînt, şi Israel stăpînirea Lui.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Marea a văzut lucrul acesta şi a fugit, Iordanul s'a întors înapoi:
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
munţii au sărit ca nişte berbeci, şi dealurile ca nişte miei.
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
Ce ai tu, mare, de fugi, şi tu, Iordanule, de te întorci înapoi?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
Ce aveţi, munţilor, de săltaţi ca nişte berbeci, şi voi, dealurilor, ca nişte miei?
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
Da, cutremură-te, pămîntule, înaintea Domnului, înaintea Dumnezeului lui Iacov,
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!
care preface stînca în iaz, şi cremenea în izvor de ape.