I Timothy 3

Das Wort ist gewiß: Wenn jemand nach einem Aufseherdienst trachtet, so begehrt er ein schönes Werk.
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Der Aufseher nun muß untadelig sein, eines Weibes Mann, nüchtern, besonnen, sittsam, gastfrei, lehrfähig;
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
nicht dem Wein ergeben, kein Schläger, sondern gelinde, nicht streitsüchtig, nicht geldliebend,
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
der dem eigenen Hause wohl vorsteht, der seine Kinder in Unterwürfigkeit hält mit allem würdigen Ernst
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
(wenn aber jemand dem eigenen Hause nicht vorzustehen weiß, wie wird er die Versammlung Gottes besorgen?),
(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
nicht ein Neuling, auf daß er nicht aufgebläht, ins Gericht des Teufels verfalle.
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht in Schmach und in den Fallstrick des Teufels verfalle.
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
Die Diener desgleichen, würdig, nicht doppelzüngig, nicht vielem Wein ergeben, nicht schändlichem Gewinn nachgehend,
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Laß diese aber zuerst erprobt werden, dann laß sie dienen, wenn sie untadelig sind.
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
Die Weiber desgleichen, würdig, nicht verleumderisch, nüchtern, treu in allem.
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
Die Diener seien eines Weibes Mann, die ihren Kindern und den eigenen Häusern wohl vorstehen;
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
denn die, welche wohl gedient haben, erwerben sich eine schöne Stufe und viel Freimütigkeit im Glauben, der in Christo Jesu ist.
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald zu dir zu kommen;
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
wenn ich aber zögere, auf daß du wissest, wie man sich verhalten soll im Hause Gottes, welches die Versammlung des lebendigen Gottes ist, der Pfeiler und die Grundfeste der Wahrheit.
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
Und anerkannt groß ist das Geheimnis der Gottseligkeit: Gott ist geoffenbart worden im Fleische, gerechtfertigt im Geiste, gesehen von den Engeln, gepredigt unter den Nationen, geglaubt in der Welt, aufgenommen in Herrlichkeit.
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.