I Peter 5

Die Ältesten, die unter euch sind, ermahne ich, der Mitälteste und Zeuge der Leiden des Christus und auch Teilhaber der Herrlichkeit, die geoffenbart werden soll:
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
Hütet die Herde Gottes, die bei euch ist, indem ihr die Aufsicht nicht aus Zwang führet, sondern freiwillig, auch nicht um schändlichen Gewinn, sondern bereitwillig,
Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
nicht als die da herrschen über ihre Besitztümer, sondern indem ihr Vorbilder der Herde seid.
Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
Und wenn der Erzhirte offenbar geworden ist, so werdet ihr die unverwelkliche Krone der Herrlichkeit empfangen.
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
Gleicherweise ihr Jüngeren, seid den Ältesten untertan. Alle aber seid gegeneinander mit Demut fest umhüllt; denn "Gott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber gibt er Gnade".
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
So demütiget euch nun unter die mächtige Hand Gottes, auf daß er euch erhöhe zur rechten Zeit,
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
indem ihr alle eure Sorge auf ihn werfet; denn er ist besorgt für euch.
Casting all your care upon him; for he careth for you.
Seid nüchtern, wachet; euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, wen er verschlinge.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Dem widerstehet standhaft im Glauben, da ihr wisset, daß dieselben Leiden sich vollziehen an eurer Brüderschaft, die in der Welt ist.
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
Der Gott aller Gnade aber, der euch berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, nachdem ihr eine kleine Zeit gelitten habt, er selbst wird euch vollkommen machen, befestigen, kräftigen, gründen.
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
Ihm sei die Herrlichkeit und die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Durch Silvanus, den treuen Bruder, wie ich dafür halte, habe ich euch mit wenigem geschrieben, euch ermahnend und bezeugend, daß dies die wahre Gnade Gottes ist, in welcher ihr stehet.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
Es grüßt euch die Miterwählte in Babylon und Markus, mein Sohn.
The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
Grüßet einander mit dem Kuß der Liebe. Friede euch allen, die ihr in Christo seid!
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.