Psalms 114

Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Quando Israele uscì dall’Egitto, e la casa di Giacobbe di fra un popolo dal linguaggio strano,
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
Giuda divenne il santuario dell’Eterno; Israele, suo dominio.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Il mare lo vide e fuggì, il Giordano tornò addietro.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
I monti saltarono come montoni, i colli come agnelli.
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
Che avevi, o mare, che fuggisti? E tu, Giordano, che tornasti addietro?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
E voi, monti, che saltaste come montoni, e voi, colli, come agnelli?
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza dell’Iddio di Giacobbe,
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!
che mutò la roccia in istagno, il macigno in sorgente d’acqua.