Psalms 114

Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
(По слав. 113) Когато Израил излезе от Египет, домът на Яков — от чуждоезичен народ,
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
Юда стана Неговото светилище, Израил — Неговото владение.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Морето видя и побягна, Йордан се върна назад.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Планините заподскачаха като овни, хълмовете — като агнета.
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
Какво ти стана, море, че побягна? На теб, Йордане, че се върна назад?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
На вас, планини, че заподскачахте като овни, и вие, хълмове — като агнета?
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
Треперй, земьо, от присъствието на Господа, от присъствието на Бога на Яков,
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!
който превърна канарата във водно езеро, кремъка — във воден извор!