Romans 4

Que dirons-nous donc qu'Abraham, notre père, a obtenu selon la chair?
Що ж, скажемо, знайшов Авраам, наш отець за тілом?
Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu.
Бо коли Авраам виправдався ділами, то він має похвалу, та не в Бога.
Car que dit l'Ecriture? Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice.
Що бо Писання говорить? Увірував Авраам Богові, і це йому залічено в праведність.
Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due;
А заплата виконавцеві не рахується з милости, але з обов'язку.
et à celui qui ne fait point d'oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l'impie, sa foi lui est imputée à justice.
А тому, хто не виконує, але вірує в Того, Хто виправдує нечестивого, віра його порахується в праведність.
De même David exprime le bonheur de l'homme à qui Dieu impute la justice sans les oeuvres:
Як і Давид називає блаженною людину, якій рахує Бог праведність без діл:
Heureux ceux dont les iniquités sont pardonnées, Et dont les péchés sont couverts!
Блаженні, кому прощені беззаконня, і кому прикриті гріхи.
Heureux l'homme à qui le Seigneur n'impute pas son péché!
Блаженна людина, якій Господь не порахує гріха!
Ce bonheur n'est-il que pour les circoncis, ou est-il également pour les incirconcis? Car nous disons que la foi fut imputée à justice à Abraham.
Чи ж це блаженство з обрізання чи з необрізання? Бо говоримо, що віра залічена Авраамові в праведність.
Comment donc lui fut-elle imputée? Etait-ce après, ou avant sa circoncision? Il n'était pas encore circoncis, il était incirconcis.
Як же залічена? Як був в обрізанні, чи в необрізанні? Не в обрізанні, але в необрізанні!
Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu'il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d'être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée,
І прийняв він ознаку обрізання, печать праведности через віру, що її в необрізанні мав, щоб йому бути отцем усіх віруючих, хоч були необрізані, щоб і їм залічено праведність,
et le père des circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre père Abraham quand il était incirconcis.
і отцем обрізаних, не тільки тих, хто з обрізання, але й тих, хто ходить по слідах віри, що її в необрізанні мав наш отець Авраам.
En effet, ce n'est pas par la loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c'est par la justice de la foi.
Бо обітницю Авраамові чи його насінню, що бути йому спадкоємцем світу, дано не Законом, але праведністю віри.
Car, si les héritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anéantie,
Бо коли спадкоємці ті, хто з Закону, то спорожніла віра й знівечилась обітниця.
parce que la loi produit la colère, et que là où il n'y a point de loi il n'y a point non plus de transgression.
Бо Закон чинить гнів; де ж немає Закону, немає й переступу.
C'est pourquoi les héritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grâce, afin que la promesse soit assurée à toute la postérité, non seulement à celle qui est sous la loi, mais aussi à celle qui a la foi d'Abraham, notre père à tous,
Через це з віри, щоб було з милости, щоб обітниця певна була всім нащадкам, не тільки тому, хто з Закону, але й тому, хто з віри Авраама, що отець усім нам,
selon qu'il est écrit: Je t'ai établi père d'un grand nombre de nations. Il est notre père devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux morts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles étaient.
як написано: Отцем багатьох народів Я поставив тебе, перед Богом, Якому він вірив, Який оживляє мертвих і кличе неіснуюче, як існуюче.
Espérant contre toute espérance, il crut, en sorte qu'il devint père d'un grand nombre de nations, selon ce qui lui avait été dit: Telle sera ta postérité.
Він проти надії увірував у надії, що стане батьком багатьох народів, за сказаним: Таке численне буде насіння твоє!
Et, sans faiblir dans la foi, il ne considéra point que son corps était déjà usé, puisqu'il avait près de cent ans, et que Sara n'était plus en état d'avoir des enfants.
І не знеміг він у вірі, і не вважав свого тіла за вже омертвіле, бувши майже сторічним, ні утроби Сариної за змертвілу,
Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,
і не мав сумніву в обітницю Божу через недовірство, але зміцнився в вірі, і віддав славу Богові,
et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir.
і був зовсім певний, що Він має силу й виконати те, що обіцяв.
C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice.
Тому й залічено це йому в праведність.
Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que cela lui fut imputé;
Та не написано за нього одного, що залічено йому,
c'est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,
а за нас, залічиться й нам, що віруємо в Того, Хто воскресив із мертвих Ісуса, Господа нашого,
lequel a été livré pour nos offenses, et est ressuscité pour notre justification.
що був виданий за наші гріхи, і воскрес для виправдання нашого.