Psalms 98

Psaume. Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
Psalm. Śpiewajcie Panu pieśń nową, bo dziwne rzeczy uczynił; dopomogła mu prawica jego, i ramię świętobliwości jego.
L'Eternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.
Objawił Pan zbawienie swoje; przed oczyma pogan oznajmił sprawiedliwość swoję.
Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Wspomniał na miłosierdzie swoje, i na prawdę swoję przeciw domowi Izraelskiemu; oglądały wszystkie granice ziemi zbawienie Boga naszego.
Poussez vers l'Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez!
Śpiewajże Panu wszystka ziemio; wykrzykajcie, a weselcie się i śpiewajcie.
Chantez à l'Eternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!
Grajcie Panu na harfie; na harfie, głosem przyśpiewując.
Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l'Eternel!
Na trąbach i na kornetach krzykliwych głos wydawajcie przed Królem i Panem.
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent éclatent d'allégresse,
Niech zaszumi morze, i co w niem jest, okrąg świata, i mieszkający na nim.
Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
Rzeki niech klaskają rękoma; góry wespół niech się rozradują,
Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.
Przed Panem, bo idzie sądzić ziemię. On będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, i narody w prawości.