Psalms 120

Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Eternel Que je crie, et il m'exauce.
Pieśń stopni. Wołałem do Pana w utrapieniu mojem, a wysłuchał mię.
Eternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!
Wyzwól, Panie! duszę moję od warg kłamliwych, i od języka zdradliwego.
Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?
Cóż ci da, albo coć za pożytek przyniesie język zdradliwy?
Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.
Który jest jako strzały ostre mocarza, i jako węgle jałowcowe.
Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar!
Niestetyż mnie, żem tak długo gościem w Mesech, a mieszkam w namiotach Kedarskich.
Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
Długo mieszka dusza moja między tymi, którzy pokój mają w nienawiści.
Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.
Jać radzę do pokoju; ale gdy o tem mówię, oni do wojny.