Psalms 6

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit; en salme av David.
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket?
J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn. Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.