Psalms 95

Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
Car l'Eternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur!
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.