Psalms 64

Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!
Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.
They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.