Psalms 63

Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
Salmo di Davide: quand’era nel deserto di Giuda. O Dio, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco dall’alba; l’anima mia è assetata di te, la mia carne ti brama in una terra arida, che langue, senz’acqua.
Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
Così t’ho io mirato nel santuario per veder la tua forza e la tua gloria.
Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
Poiché la tua benignità val meglio della vita; le mie labbra ti loderanno.
Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.
Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome.
Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Quand’io mi ricordo di te sul mio letto, medito di te nelle veglie della notte.
Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
Poiché tu sei stato il mio aiuto, ed io giubilo all’ombra delle tue ali.
Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.
L’anima mia s’attacca a te per seguirti; la tua destra mi sostiene.
Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;
Ma costoro che cercano la rovina dell’anima mia, entreranno nelle parti più basse della terra.
Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
Saran dati in balìa della spada, saranno la preda degli sciacalli.
Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.
Ma il re si rallegrerà in Dio; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca di quelli che dicon menzogne sarà turata.