Psalms 124

Cantique des degrés. De David. Sans l'Eternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise!
Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele,
Sans l'Eternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi,
Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi;
Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra;
Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.
allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra.
Béni soit l'Eternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti!
Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.
L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.
Notre secours est dans le nom de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.