Psalms 129

اسرائیل، بگو که چطور از زمان جوانی، دشمنانت تو را عذاب دادند.
Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel,
«از زمانی که جوان بودم، دشمنانم بر من ظلم کردند، امّا نتوانستند مرا از پای درآورند.
Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.
شانه‏هایم را با شلاق، مانند زمین شخم زده کردند.
Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
امّا خداوند عادل مرا از بردگی آزاد کرد.»
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
کسانی‌که از صهیون نفرت دارند، سرنگون شوند.
Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
مانند علف روییده بر روی بامها پیش از آن که نمو کنند، پژمرده گردند
Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
و کسی نتواند آنها را بچیند و یا به صورت بافه ببندد.
Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;
هیچ رهگذری نگوید: «خداوند تو را برکت دهد یا ما به نام خداوند تو را برکت می‌دهیم!»
Und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.