Titus 2

Sed parolu vi tion, kio konvenas al la sana doktrino:
tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
ke la maljunuloj estu sobraj, seriozmienaj, prudentaj, sanaj en la fido, en amo en pacienco;
senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
ke la maljunulinoj tiel same estu je sintenado respektemaj, ne kalumniantoj, nek sklavigitaj de troa vino, sed instruantaj la bonon;
anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
por ke ili eduku la junulinojn ami siajn edzojn, ami siajn infanojn,
ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
esti prudentaj, ĉastaj, hejme laborantaj, bonfaremaj, submetiĝemaj al siaj propraj edzoj, por ke la vorto de Dio ne estu blasfemita;
prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
konsilu tiel same la junulojn, ke ili estu prudentaj;
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
pri ĉio montrante vin ekzemplo de bonaj faroj, en via instruado montrante sincerecon, seriozecon,
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
paroladon sanan, nekondamneblan; por ke la kontraŭulo hontu, havante nenion malbonan diri kontraŭ ni.
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
Admonu sklavojn, ke ili estu submetiĝemaj al siaj propraj sinjoroj kaj plaĉantaj al ili en ĉio; ne kontraŭdiremaj,
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
ne ŝtelantaj, sed montrantaj ĉian bonan fidelecon; por ke ili ornamu en ĉio la doktrinon de Dio, nia Savanto.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
Ĉar jam aperis la graco de Dio, portante savon al ĉiuj homoj,
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
instruante nin, ke foriginte malpiecon kaj laŭmondajn dezirojn, ni vivadu sobre, juste, kaj pie en la nuna mondo,
erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo
atendantaj la feliĉan esperon kaj la malkaŝon de la gloro de nia granda Dio kaj Savanto, Jesuo Kristo,
expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
kiu donis sin por ni, por elaĉeti nin el ĉia maljusteco kaj por purigi al si popolon propran, fervoran pri bonaj faroj.
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
Tion parolu, kaj konsilu kaj riproĉu kun ĉia aŭtoritato. Neniu vin malestimu.
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat