Titus 3

Memorigu ilin, ke ili submetiĝu al regantoj kaj estroj, ke ili estu obeemaj, pretaj por ĉiu bona laboro,
admone illos principibus et potestatibus subditos esse dicto oboedire ad omne opus bonum paratos esse
ke ili ne parolu malbonon pri iu ajn, estu ne malpacemaj, sed dolĉanimaj, montrantaj ĉian mildecon al ĉiuj homoj.
neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines
Ĉar ni ankaŭ estis iam malsaĝaj, malobeemaj, trompitaj, servantaj al diversaj pasioj kaj voluptoj, vivantaj en malico kaj envio, malamindaj, kaj malamantaj unu la alian.
eramus enim et nos aliquando insipientes increduli errantes servientes desideriis et voluptatibus variis in malitia et invidia agentes odibiles odientes invicem
Sed kiam aperis la boneco de Dio, nia Savanto, kaj Lia amo al homoj,
cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei
ne per laboroj faritaj en justeco, kiujn ni mem farus, sed laŭ Sia kompato Li savis nin, per la lavado de renasko, kaj per la renovigo de la Sankta Spirito,
non ex operibus iustitiae quae fecimus nos sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti
kiun Li riĉe surverŝis sur nin per Jesuo Kristo, nia Savanto;
quem effudit in nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum
por ke ni, justigite per Lia graco, fariĝu heredantoj laŭ la espero de eterna vivo.
ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae
Fidinda estas la diro, kaj mi volas, ke pri tio vi atestadu kun certeco, por ke tiuj, kiuj ekkredis al Dio, zorgu pri bonaj faroj. Tiuj aferoj estas bonaj kaj utilaj al la homoj;
fidelis sermo est et de his volo te confirmare ut curent bonis operibus praeesse qui credunt Deo haec sunt bona et utilia hominibus
sed evitu malsaĝajn demandojn kaj genealogiojn kaj diskutojn kaj prileĝajn disputojn, ĉar ili montriĝas senutilaj kaj vanaj.
stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae
Se iu estas herezulo ankoraŭ post unua admono kaj dua, evitu tiun,
hereticum hominem post unam et secundam correptionem devita
sciante, ke tia homo perversiĝis kaj pekas, estante memkondamnita.
sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatus
Kiam mi sendos al vi Artemason aŭ Tiĥikon, rapidu veni al mi al Nikopolis; ĉar mi decidis travintri tie.
cum misero ad te Arteman aut Tychicum festina ad me venire Nicopolim ibi enim statui hiemare
Antaŭen irigu Zenason, la leĝiston, kaj Apoloson sur ilia vojaĝo kiel eble plej rapide, por ke nenio manku al ili.
Zenan legis peritum et Apollo sollicite praemitte ut nihil illis desit
Kaj niaj amikoj ankaŭ lernu daŭrigi bonajn laborojn, por necesaj bezonoj, por ke ili ne estu senfruktaj.
discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios ut non sint infructuosi
Ĉiuj, kiuj estas ĉe mi, vin salutas. Salutu vi tiujn, kiuj amas nin en la fido. Graco estu kun vi ĉiuj.
salutant te qui mecum sunt omnes saluta qui nos amant in fide gratia Dei cum omnibus vobis amen