Hebrews 3

Tial, fratoj sanktaj, partoprenantaj en ĉiela voko, pripensu la Apostolon kaj Ĉefpastron de nia konfeso, Jesuon,
unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum
kiu estis fidela al Tiu, kiu nomis lin kiel ankaŭ Moseo en Lia domo.
qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius
Ĉar ĉi tiu estas rigardita kiel inda je tiom pli granda gloro ol Moseo, kiom pli grandan honoron, ol la domo, havas ĝia stariginto.
amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam
Ĉar ĉiu domo estas starigita de iu; sed la stariginto de ĉio estas Dio.
omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus
Kaj Moseo ja estis fidela en Lia tuta domo, kiel servanto, por atestaĵo pri tio, kio estis parolota;
et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant
sed Kristo, kiel filo super Lia domo; kies domo ni estas, se ni tenos nian kuraĝon kaj la ĝojadon de nia espero firmaj ĝis la fino.
Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus
Tial, kiel diras la Sankta Spirito: Hodiaŭ, se vi aŭskultas Lian voĉon,
quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis
Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo, Kiel en la tago de la tento en la dezerto,
nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto
Kiam viaj patroj Min incitis, Esploris kaj vidis Miajn farojn kvardek jarojn.
ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea
Pro tio Mi indignis kontraŭ tiu generacio, Kaj Mi diris: Ili ĉiam estas kun koro malĝusta, Kaj ili ne volas koni Miajn vojojn;
quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias meas
Tial Mi ĵuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon.
sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam
Gardu vin, fratoj, ke ne estu en iu el vi koro malbona de nekredemo, en defalo de la vivanta Dio;
videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo
sed konsilu unu la alian ĉiutage, dum estas nomate hodiaŭ, por ke neniu el vi estu obstinigita per la trompeco de peko;
sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati
ĉar ni fariĝis partoprenantoj en Kristo, se la komencon de nia certiĝo ni tenos firma ĝis la fino;
participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus
dum estas dirite: Hodiaŭ, se vi aŭskultas Lian voĉon, Ne obstinigu vian koron, kiel en la indignigo.
dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione
Ĉar kiuj, aŭskultinte, indignigis? ĉu ne ĉiuj elirintoj el Egiptujo per Moseo?
quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen
Kaj kontraŭ kiuj Li indignis kvardek jarojn? ĉu ne kontraŭ la pekintoj, kies korpoj falis en la dezerto?
quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto
Kaj al kiuj Li ĵuris, ke ili ne venos en Lian ripozejon, krom al la neobeantoj?
quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt
Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni.
et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem