I Timothy 3

Fidinda estas la diro: Se iu celas episkopecon, tiu deziras bonan laboron.
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Episkopo do devas esti neriproĉebla, edzo de unu edzino, sobra, moderema, ordema, gastama, instruema,
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
ne vindrinkema, ne batema; sed mildanima, ne disputema, ne monamanto;
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
reganta bone sian propran domanaron, tenante siajn gefilojn sub regado kun ĉia seriozeco
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
(sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?);
(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
ne novico, por ke li ne ŝvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo.
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
Krom tio li devas havi bonan ateston de la eksteruloj, por ke li ne falu en riproĉon kaj kaptilon de la diablo.
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
Tiel same diakonoj devas esti seriozaj, ne duflanke parolantaj, ne tro amantaj vinon, ne avidantaj malhonoran gajnon;
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco.
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Kaj tiuj ankaŭ estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriproĉeblaj.
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
Virinoj ankaŭ devas esti seriozaj, ne kalumniantoj, sobraj, fidelaj pri ĉio.
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
La diakonoj estu edzoj de po unu edzino, regantaj bone siajn gefilojn kaj siajn proprajn domojn.
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Ĉar tiuj, kiuj bone servadis kiel diakonoj, akiras al si bonan gradon kaj grandan kuraĝon en la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Ĉi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaŭ,
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
sed se mi prokrastos, por ke vi komprenu, kiel oni devas konduti en la domo de Dio, kiu estas la eklezio de la vivanta Dio, la kolono kaj bazo de la vero.
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
Kaj laŭ konsento, granda estas la mistero de pieco: Tiu, kiu elmontriĝis en la karno, praviĝis en la spirito, estis vidita de anĝeloj, pripredikita ĉe la nacioj, prikredita en la mondo, prenita supren en gloro.
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.