Psalms 6

Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth, op de Scheminith.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy.
O HEERE, straf mij niet in Uw toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid!
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Wees mij genadig, HEERE, want ik ben verzwakt; genees mij, HEERE, want mijn beenderen zijn verschrikt.
Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Ja, mijn ziel is zeer verschrikt; en Gij, HEERE, hoe lange?
I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
Keer weder, HEERE, red mijn ziel; verlos mij, om Uwer goedertierenheid wil.
Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Want in den dood is Uwer geen gedachtenis; wie zal U loven in het graf?
Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie?
Ik ben moede van mijn zuchten; ik doe mijn bed den gansen nacht zwemmen; ik doornat mijn bedstede met mijn tranen.
Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
Mijn oog is doorknaagd van verdriet, is veroud, vanwege al mijn tegenpartijders.
Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
Wijkt van mij, al gij werkers der ongerechtigheid; want de HEERE heeft de stem mijns geweens gehoord.
Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
De HEERE heeft mijn smeking gehoord; de HEERE zal mijn gebed aannemen. Al mijn vijanden zullen zeer beschaamd en verbaasd worden; zij zullen terugkeren, zij zullen in een ogenblik beschaamd worden.
Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął. Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.