I Peter 5

De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares:
Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed;
Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden;
nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
og når da Overhyrden åbenbares, skulle I få Herlighedens uvisnelige Krans.
E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
Ligeså, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi "Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde."
Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder.
Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
Kaster al eders Sørg på ham, thi han har Omsorg for eder.
lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge.
Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
Står ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes på eders Brødre i Verden.
ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
Men al Nådes Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder!
E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen.
A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå.
Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escrevo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus na qual permaneceis firmes.
Den medudvalgte i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder.
Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como também meu filho Marcos.
Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus!
Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.