Psalms 3

(En Salme af David, da han flygtede for sin søn Absalom.) HERRE, hvor er mine Fjender mange! Mange er de, som rejser sig mod mig,
He himene na Rawiri, i tona omanga atu i tana tama i a Apoharama. E Ihowa, ano te tini o oku hoariri, he tokomaha te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
mange, som siger om min Sjæl: "Der er ingen Frelse for ham hos Gud!" - Sela.
He tokomaha te mea ana ki toku wairua, hore rawa he whakaoranga mona i te Atua. (Hera.
Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
Ko koe ia, e Ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga.
Jeg råber højlydt til HERREN, han svarer mig fra sit hellige Bjerg. - Sela.
I karanga toku reo ki a Ihowa: a whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tona maunga tapu. (Hera.
Jeg lagde mig og sov ind, jeg vågned, thi HERREN holder mig oppe.
I takoto ahau, i moe; i ara ake ano; na Ihowa hoki ahau i whakamau ake.
Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
E kore ahau e mataku i nga mano tini o te iwi, kua whakatika mai nei ki ahau karopoti noa.
Rejs dig, HERRE, frels mig, min Gud, thi alle mine Fjender slog du på Kind, du brød de gudløses Tænder!
Whakatika, e Ihowa; whakaorangia ahau, e toku Atua: nau hoki i patu te kauae o oku hoariri katoa; mangungu noa i a koe nga niho o te hunga kino.
Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! - Sela.
Na Ihowa te whakaoranga: kei runga i tau iwi tau manaaki. (Hera.